Basile Alexéiev (1881-1951)

LA LITTERATURE CHINOISE
Six conférences au Collège de France et au Musée Guimet


Annales du Musée Guimet, Bibliothèque de vulgarisation, tome 52
Librairie orientaliste Paul Geuthner, 1937. 232 pages

  • Préface : L’invitation trop flatteuse de donner une sé­rie de conférences au Collège de France et au Musée Guimet m’était parvenue au milieu de travaux de critique et de synthèse, d’ailleurs typiques de la Chine démocratique d’aujour­d’hui.

    Au Collège de France, parmi d’illustres sinologues, je n’ai pas voulu me borner à un exposé général de faits et d’idées courantes ; j’ai préféré une esquisse dogmatique. Je n’ai l’inten­tion d’attaquer personne, car je souffre moi­-même des maladies sinologiques dont je parle çà et là, et le but essentiel de cette publication est d’introduire quelque synthèse nouvelle dans un ordre de choses quotidiennes. Il est entendu que ces six conférences ne sont qu’un résumé très sommaire d’idées, que je pourrais complé­ter d’ailleurs facilement, mais sous une autre forme.

    Au Collège d’antique renommée, à ses profes­seurs éminents qui ont bien voulu m’inviter et m’écouter, et surtout à celui que je vénère com­me mon maître, et qui nous a été enlevé en pleine carrière scientifique, à Édouard Chavan­nes, je dédie ce livre.

    J’adresse aussi mes plus vifs remerciements au Musée Guimet, dans la personne de celui qui représente son esprit animateur, M. Hackin, à qui je dois l’honneur d’y avoir parlé, et qui a bien voulu se charger d’éditer cet ouvrage.

    On verra que ces six conférences reposent sur un principe unique et développent le même thème. J’ai donc pu les réunir ici et combiner de la sorte l’enseignement théorique, avec ses applications à l’ethnographie. 

Feuilleter
Télécharger / Lire aussi


I. — La littérature chinoise (essai d’idéologie).
La littérature chinoise au point de vue des idées. Le phantasme confucéen et la fantaisie taoïste réagissent sur l’idée littéraire (wen). Ce dualisme résolu et transformé par Siao T’ong. Le rôle mondial de la littérature chinoise et son sort. Son évolution et sa révolution actuelle.

II. — La littérature chinoise et son traducteur.
La littérature chinoise au point de vue du traducteur. Traducteur du chinois et traducteur d’autres langues. Phantasme et fantaisie indigènes et traducteur. Aspects religieux, scientifique, littéraire. Un des moyens de rendre l’ensemble.

III. — La littérature chinoise et son lecteur.
La littérature chinoise au point de vue du lecteur. Le traducteur et le lecteur. Lecteur chinois et lecteur européen. Le wen dominant et dominé. Le criticisme hétérogène et homogène. L’exotisme. Une réaction chinoise. Les types de lecteurs. Le cercle vicieux où sont entraînés traducteur et lecteur.

IV. — La poésie chinoise (essai d’idéologie).
La poésie chinoise. Le wen et sa phase dualiste. La lutte historique de ces éléments et leur collaboration synthétique. La déformation poétique. Notre critique et sa valeur sinologique. Elément international et éléments spéciaux. Le classicisme et les autres phases de la poésie chinoise.

V. — Une synthèse poétique de la poésie chinoise.
Une synthèse poétique de la poésie chinoise. La poésie de phantasme et de fantaisie au point de vue de ses sujets. Poème de Sseu k’ong T’ou. Sa synthèse thématique. Les 24 sortes d’inspiration poétique. L’Homme Tao et le Tao poète. Ses modes d’expression. La nature et l’inspiration. L’ami, le luth, le vin. La Καθαρσις et la folie sainte.

VI. — La poésie chinoise en réforme.
Une réforme nouvelle de la poésie chinoise. Le poète et la chrestomathie poétique. La force iconographique. La double langue et la double poésie. Le manifeste réformateur de M. Hou Cheu. Ses poésies et ses traductions poétiques. La disparition du phantasme classique et de la fantaisie historique. L’élément nouveau et son avenir.

*

Téléchargement

alexeiev littérature chinoise.doc
Document Microsoft Word 390.0 KB
alexeiev littérature chinoise.pdf
Document Adobe Acrobat 711.5 KB